Literal
Hebrew of the five "daily" passages in Daniel presents grave
difficulties to the "new view":
- In
Daniel 8:11, the verb is rum, which does not have a primary
meaning of "take away" but "to exalt," "to go
on high," "to lift up." (every use in the Old Testament
has this meaning implicit in its context).
- The
key thought in this verse: lifting up, rising up, or exaltation of
the little horn. In the process of its spectacular mushroom-like
growth, with its rise to power it lifts up, takes up, or absorbs ha
tamid.
- The
law of first mention requires particular attention to this verb used
with ha tamid. This is the "vision" (chazon);
all subsequent mention of ha tamid is the
"audition" (mareh).
- Other
uses of rum are found in Daniel 4:37; 5:19, 23; 11:36.
- The
verb rum is inconsistent with Antiochus' removal of
sacrifices from the Jerusalem temple; he did not lift up, take up,
or exalt them.
- Rum
is equally inconsistent with the papacy removing, counterfeiting, or
taking away Christ's ministry; it did not lift up, take up, or exalt
Christ's ministry in any way—rather, the opposite..
- Perhaps
the clearest modern translation of rum in this context is to
"incorporate" or "absorb." Ellen White speaks of
the papacy "incorporating" paganism 13
and paganism "giving place" to it. 14
- The word rum used
in Leviticus describes priests reaching in and lifting up the fat
from the animal carcasses. This does not identify Daniel's ha
tamid as the Levitical "daily sacrifices" of the
tabernacle or temple.
- The
word "sanctuary" in vs. 11 is miqdash, not the same
as qodesh in vs. 14. Miqdash can refer to Satan's dedicated
place. 15
- "Sanctuary"
in vs. 14 is qodesh, and is not the same; miqdash
means "any dedicated place" usually requiring contextual
or adjectival designation even when used in reference to the Lord's
sanctuary. In 2 Chronicles 36:17 it is used to make a derogatory
reference to "their sanctuary," that is, of the unfaithful
Jews, as Ezekiel likewise refers to Satan's "sanctuary" (miqdash,
28:18). In contrast, qodesh exclusively refers to the Lord's
true sanctuary, usually without adjectival designation. Daniel's use
of these two nouns in four verses is significant.
- The
word for "place" is unusual; means "base" or
"headquarters." Linguistic evidence could support the
pioneers' view that miqdash here is the dedicated place (or
temple) of paganism, the city of Rome.
- The
ordinary word for take away or deprive is adah, and is not
used in 8:11 (cf 5:20; 7:26).
- Daniel
8:12: while ha tamid is "taken up," truth is "cast
down;" and "the host" set against ha tamid is
designated as an earthly force—inappropriate to describe removal of
Christ's heavenly ministry.
- The
force employed against ha tamid be pasha, is literally,
"the continual in transgression." Thus, the Hebrew
identifies ha tamid as an evil thing and cannot refer to
Christ. (No earthly force could take away His High Priestly
ministry.)
- Pro
Antiochus Epiphanes translators have manipulated the Hebrew be
[in] to mean "by reason of transgression" instead of
"in transgression."
- Daniel
8:13: literally, "How long the vision, ha tamid, the
desolating iniquity, the giving both sanctuary (qodesh) and host
to trampling?"
- Places
ha tamid in apposition with the "desolating
iniquity." This supports J.N. Andrews' idea of "two
desolating powers" mentioned here.
- Why
does Daniel now use qodesh instead of miqdash as he
did in vs. 11? It indicates he means the Pioneer view.
- Daniel
11:31: literally, "Military might shall stand on his part, and they
shall disgrace (dishonor) the miqdash of military refuge
(bastion, haven against military aggression) and shall remove (sur,
not rum) ha tamid and shall place the abomination that
makes desolate."
- Could
plausibly be applied to Antiochus' military attack on the Jerusalem
temple, but is meaningless when applied to Christ's High Priestly
ministry which cannot be touched by military force. The verb sur
is never used symbolically of taking something from the minds of the
people.
- The
verb sur defines Daniel's use of miqdash in 8:11 as
the military bastion of ha tamid. Thus, it cannot fit the
heavenly sanctuary.
- The
verb sur is appropriate for the removal of paganism as a
political or military force opposing the papacy. Its incorporation
spiritually into the papacy is denoted by the verb rum in
8:11. This profound insight is very important in the development of
Christian history.
- "Sanctuary
of Strength" (miqdash with maoz) is a
"military fortress," a phrase inappropriate for the
heavenly sanctuary; maoz as used by Daniel always means a
military fortress of political fortification (11:1, 7, 10, 19, 31,
38, 39).
- Daniel
12:11: a definite time set for removal of ha tamid militarily or
politically in order to "set up" the papacy; recognizing the
1290 days is essential to a true identification of ha tamid.
- The
"new view" proponents are unable to explain this. This
admission is prominent. 16
- All
proponents of the Antiochus view flounder here in a hopeless
quagmire of confusion. See any non-Adventist commentary.
- 150
years of Adventist exposition still see 508 A.D. as a reasonable
application; the revised Daniel and Revelation, by Smith,
supports this date with further evidence unknown in his day.
- 508
A.D. does not refer to rum activity of the papacy in 8:11 as
lifting up or incorporating paganism into the papacy, but to its
political, military removal of paganism as a hindrance to the
temporal supremacy of the papacy. This is the pioneers'
identification of the "taking away" of 2 Thessalonians
2:6, 7.
- The
logical extension of the "new view" (Antiochus) is to
interpret the 2300, 1290, and 1335 days as literal; or even to
ignore the 1290 and 1335 days aspect of ha tamid, thus
leaving Daniel to fizzle out in a meaningless wilderness of
speculation and futility. For example, in God Cares, by
Mervin Maxwell, the Daniel 12 mention of "the daily" is
totally omitted, depriving the reader of any understanding of the
1290 and 1335 "days." This is vivid contemporary evidence
of the confusion engendered by the "new view."
When
Daniel speaks unmistakably of the continual or daily temple services, he
does not use ha tamid, but zebah and minhah ("the
sacrifice and oblation [to cease]," in Daniel 9:27). There is no
linguistic or contextual hint that he intends these terms to be synonymous
with ha tamid. Further, if ha tamid does refer to temple
services which "ceased" in the midst of the 70th week, how could
it be "taken away" by the little horn centuries later? If he
wished to speak of daily or continual temple services in 8:11, 12, 13; 11:31
and 12:11, why would he not be consistent and use zebah and minhah?
|